Que l’amour estompe nos blessures

5 Comments

  • مساء النور استاذي المقدّر إبراههيم يوسف، لك كل الشكر والامتنان على نشر نصي المتواضع في الروافد. شرف لي أن يقرأه المهتمون بالفرنسية من رواد الموقع، وأعتذر سلفا عن الأخطاء اللغوية أينما وجدت في التعقيب على الموضوع. كل المودة وكل الاحترام والتقدير. صديقتك ميسون التي أكرمتها بالاسم الجميل

  • صديقتي المحبوبة الغالية ميسون

    يشرفني ليس أن تنشري في الموقع فحسب؟ بل من دواعي غبطتي أن نتشارك نشر النصوص كما فعلنا مرارا. ولو أسعفتني ظروفي، وأتيح لي ما يكفي من الوقت؟ لعاودنا النشر المشترك. لا سيما وأن نصا منك ما زال بحوزتي. لعلي أكتب لاحقا ما يحاكيه وننشرهما جنبا إلى جنب كما كنا نفعل. خالص مودتي واعتزازي بصداقتك.

  • صباح الخير صديقي الفاضل المحترم إبراهيم يوسف
    انا جاهزة في أي وقت تراه مناسبا
    سيشرفني من جديد أن نكتب وننشر نصا مشتركا

    لدي ديوان للطباعة في دار للنشر في الجزائر
    بعنوان La traversée du désert

    مودتي والورد.
    ميسون

  • عزيزتي ميسون

    بل النص ما زال بحوزتي… وكنت قد تلقيته منك الصيف الماضي
    وركنته في أحد جوانب الحاسوب
    سأبذل جهدي وأتمنى أن أوفق وتساعدني الظروف لأكتب ما يحاكيه
    أرجو لك كل النجاح للديوان، فأنت تستحقين الخير والتوفيق يا ميسون

  • ان شاء الله خير.
    تحياتي ابراهيم.

Leave a Reply

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *