ووَحْشَةُ العُمْرِ الطَّويلْ Le parfum du temps

7 Comments

  • مساء النور استاذي،
    الخط رفيع جدا لا يمكن قراءته.
    تحياتي

  • تلقيت الإشعار وأوصيت بتكبير الخط
    ولو بفصل النصين
    فينشر كل واحد.. على صفحة مستقلة

  • مساء الورد إبراهيم

    قرأت ما خطته يداك وقلمك بلغة الضاد، وما نالني من رقة مشاعرك واهتمامك. ورأيت نفسي أمام قصيدة متقنة، تليق بمن كان قدوتنا ومصباحا يضيء دروبنا؛ ولو تابعناه من بعيد… مودتي وباقة من الياسمين.

  • البركة فيك بالعربي والفرنساوي، وبصدق مشاعرك يا ميسون، وألف شكر لك على ما تخصيني به دائما.. مع خالص مودتي وأحلى أمنياتي ومزيد من النجاح.. والتجلي.

  • الأستاذان الصديقان
    إبراهيم يوسف
    وميسون بو طيش

    القصيدة “أقله بالعربي”؟ رائعة وأخاذة، وَفيها تَواؤمٌ وَثيقٌ بين اللفظ والمعنى. أحببت هذه العلاقة الجميلة القائمة بينكما. أنت إنسان رائع وأستاذ في الشعر، والنثر بمختلف أشكاله ومراميه. تزرع الحب والكلمة الطيبة في القلوب لأنك أنت هكذا في عمق روحك وقلبك، وميسون منعشة كالندى على خد الورود تستحق منك العناية والاهتمام الشديد.

  • صديقي إبراهيم

    باختصار..؟
    أنت والشعر…حكاية ساحرة!

  • عاشقة الأدب

    “في عيونه خبرُ ** ليس يكذب النظرُ”
    كُلَّما اخْتَصَرْتَ لهُ في الحَدِيْثِ؟ يَغْتَفِرُ!

    شكرا لكِ على مودتك ولطافتك… محبتي
    وسلامة قلبك لو كنت تعانين من الضِّيق

Leave a Reply

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *